查看原文
其他

为你读法文:《早餐》

2016-02-17 婷婷 法语世界

 

朗读: 西安交通大学法语系研一 Gabrielle

Déjeuner du Matin

Il a mis le café

Dans la tasse

Il a mis le lait

Dans la tasse de café

Il a mis le sucre dans le café au lait

Avec la petite cuiller il a tourné

Il a bu le café au lait

Et il a reposé la tasse

Sans me parler

Il a allumé une cigarette

Il a fait des ronds avec la fumée

Il a mis les cendres dans le cendrier

Sans me parler

Sans me regarder

Il s’est levé

Il a mis son chapeau sur sa tête

Il a mis son manteau de pluie

Parce qu’il pleuvait

Et il est parti sous la pluie

Sans une parole

Sans me regarder

Et moi, j’ai pris ma tête dans ma main

Et j’ai pleuré.

作者: Jacques Prévert

中文翻译

《早餐》


他将咖啡

倒入杯中

他将牛奶

渗入那杯咖啡

他将糖

放入咖啡牛奶中

他用小汤匙

搅动

他喝下那杯咖啡牛奶

而后放下杯子

没跟我说句话

他点燃

一根香烟

他用烟

吹起烟圈

他把烟灰

弹进烟灰缸

没跟我说句话

没看我一眼

他站起

把帽子

戴在他的头上

他穿上

他的雨衣

因雨正下着

而后他走了

在雨中

没说一句话

没看我一眼

我用手

掩住我的头

我哭起来。

(翻译:Jean-Marie  Schiff、陈瑞献)


译者简介:陈瑞献1943年出生于印尼,毕业于南洋大学现代语言文学系,通晓华文、英文、法文和马来文。44岁时获法兰西艺术研究院驻外院士。

朗读者介绍

婷婷,Gabrielle,西安交通大学法语系研一学生

邮箱:

更多推荐


为你读法文:亲爱的魁北克朋友们

为你读法文:这剩下的时间

为你读法文 中国人对法国人的偏见


为你读法文:青葱岁月的老歌

为你读法文:拿破仑给约瑟芬的情书

为你读法文:夜幕下的故事


为你读法文,欢迎投稿:

 如果喜欢,请点一下下面的广告

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存